Traduzione da Inglese ad Italiano

Oggi è il giorno delle lettera/email di Steve Jobs che, con il suo solito stile molto passionale, comunica le sue condizioni di salute, con lo scopo di mettere a tacere i vari rumors sulla sua condizioni …

Corriere.it ha tradotto in Italiano tale lettera, il finale era:

I have given more than my all to Apple for the past 11 years now. I will be the first one to step up and tell our Board of Directors if I can no longer continue to fulfill my duties as Apple’s CEO. I hope the Apple community will support me in my recovery and know that I will always put what is best for Apple first.

So now I’ve said more than I wanted to say, and all that I am going to say, about this.

ed è diventato

Nel caso non potessi più svolgere le mie funzioni lo comunicherò al consiglio di amministrazione. Spero che la Apple community mi supporti durante questo periodo.

se avvessero usato Google Translate veniva meglio …

3 Comments

  • Tuesday, January 6, 2009 - 10:49 am | Permalink

    Da fan della mela credo che i rumors sulla salute di jobs siano stati ingigantiti, penso che (problemi di salute, ma problemi risolvibili direi a parte) jobs sia assente al macworld xchè non vi sia nessuna novità sostanziale da presentare!!!
    Cmq i redattori di corriere.it potrebbero comprare un programma di traduzioni!!!
    JS

  • Tuesday, January 6, 2009 - 11:07 am | Permalink

    Brrrr… Brividi da traduzione…

  • Massimo
    Friday, January 9, 2009 - 4:18 pm | Permalink

    Ad ogni modo e’ giusto che lo stato di salute di mr.mela siano resi pubblici.

  • Comments are closed.